Za širu dostupnost teatra i uživanje u predstavama
U CNP-u je sinoć s audio-deskripcijom izvedena predstava "Bladi Mun"
Predstava „Bladi Mun“, prema tekstu i u režiji Ane Đorđević, izvedena je sinoć u Crnogorskom narodnom pozorištu (CNP) s audio-deskripcijom za osobe oštećenog vida, uz obezbijeđene kataloge na Brajevom pismu u saradnji s Bibliotekom za slijepe Crne Gore.
"Ovim izvođenjem CNP je još jednom potvrdio opredijeljenost ka razvoju inkluzivnih praksi i stvaranju uslova da pozorišna umjetnost bude dostupna što širem krugu publike", navodi se u saopštenju.
Direktor nacionalnog teatra Ilija Subotić, istakao je da izvođenjem predstave „Bladi Mun“ s audiodeskripcijom centralna teatarska institucija Crne Gore još jednom potvrđuje stratešku opredijeljenost da kulturu učini dostupnom svim građanima.
"Kao nacionalni teatar, imamo odgovornost da kontinuirano razvijamo prakse koje afirmišu jednakost, otvorenost i puno učešće svih građana u kulturnom životu naše države. U tom kontekstu, 18. februara biće realizovano i izvođenje predstave „Šćeri moja“ s prevodom na znakovni jezik za osobe oštećenog sluha, čime nastavljamo da sistemski širimo dostupnost našeg repertoara“, najavio je Subotić.
Takođe, decembarski repertoar Crnogorskog narodnog pozorišta otvoren je izvođenjem predstave “Bladi Mun” koja je tom prilikom bila prilagođena gluvim i nagluvim osobama kroz obezbijeđen prevod na znakovni jezik.
Direktor Biblioteke za slijepe Crne Gore Božidar Denda istakao je da su ovakvi projekti od velikog značaja za osobe oštećenog vida, jer im omogućavaju kvalitetnije praćenje pozorišnih predstava u Crnogorskom narodnom pozorištu.
"To je bila naša osnovna želja, a zahvalnost dugujemo rukovodstvu i zaposlenima u CNP-u koji su preduzeli konkretne i odlučne korake u pravcu veće dostupnosti", kazao je Denda.
On je podsjetio i da se nakon pilot-projekta audio-deskripcija postepeno uvodi u redovnu praksu.
Denda je dodao da Biblioteka za slijepe Crne Gore doprinosi saradnji obezbjeđivanjem kataloga na Brajevom pismu, izrazivši uvjerenje da će se započeta saradnja dalje uspješno razvijati.
Glumica Crnogorskog narodnog pozorišta zadužena za audio-deskripciju, Žana Gardašević Bulatović, kazala je da joj predstavlja veliko zadovoljstvo što je dio inovativnih praksi koje se sprovode u CNP-u i koje doprinose većoj dostupnosti pozorišta.
"Srećna sam što smo proširili krug publike i što smo otvoreni i prijemčivi za sve. U tom smislu sam veoma zadovoljna“, istakla je ona i dodala da je izvođenje komedije predstavljalo poseban izazov zbog prostora za improvizaciju.
Gardašević Bulatović navodi da je proces bio jednako inspirativan i za nju, kao i za glumce na sceni, a prema utiscima koje je čula, i publika je u velikoj mjeri uživala u predstavi.
Slobodan Popović, korisnik audio-deskripcije, kazao je da je prvi put prisustvovao predstavi u Crnogorskom narodnom pozorištu uz zvučnu podršku namijenjenu osobama oštećenog vida, ističući da je zadovoljan iskustvom.
"Bio sam na brojnim predstavama i premijerama, ali je ovo prvi put da imamo audio-deskripciju u CNP-u, što mi je veoma značilo", naveo je Popović, dodajući da mu je ovakav vid pristupa omogućio potpuniji doživljaj predstave.
On je ocijenio da je „Bladi Mun“ odlična i zanimljiva komedija, sa mnogo realističnih scena iz svakodnevnog života koje publika lako prepoznaje, te da je izvođenje bilo veoma prijatno i upečatljivo.
"Na ovaj način, nacionalni teatar nastavio je s inkluzivnom programskom politikom, nakon što je u prvom dijelu pozorišne sezone na isti način izvedena „Princeza Ksenija od Crne Gore“, a predstava „Bladi Mun“ uz prevod na znakovni jezik za osobe s oštećenjem sluha u saradnji sa Savezom gluvih i nagluvih Crne Gore", podsjećaju iz CNP-a.
Oni ističu i da je u toku februarska akcija "Dvoje kao jedno - zaljubite se u pozorište" u okviru koje su ulaznice za predstave iz produkcije CNP-a dostupne s popustom od 50 odsto.
( Jelena Kontić )