Išiguro o Nobelovoj nagradi: To znači da slijedim stope najvećih autora koji su živjeli

"Svijet se nalazi u vrlo nesigurnom trenutku i nadam se da će sve Nobelove nagrade biti snaga za nešto pozitivno na svijetu u ovom trenutku", rekao je Išiguro
0 komentar(a)
Kazuo Išiguro, Foto: Beta-AP
Kazuo Išiguro, Foto: Beta-AP
Ažurirano: 05.10.2017. 14:03h

Ovogodišnji dobitnik Nobelove nagrade za književnost britanski književnik japanskog porijekla Kazuo Išiguro rekao je danas da je nagrada koju je dobio "veličansvena čast" i da je "zapanjujuće laskava".

Išiguro je pisac snažnog integriteta, a njegova književnost mješavina djela Džejn Ostin i Franca Kafke uz mali dodatak Marsela Prusta, rekla je zvaničnica Švedske akademije Sara Danius.

Kada ga je kontaktirao Bi-Bi-Si (BBC), Išiguro je priznao da ga još nisu zvali iz Nobelovog komiteta i rekao da nije siguran da li je ta vijest neslana šala.

"To je veličanstvena čast, uglavnom zato što znači da slijedim stope najvećih autora koji su živjeli, to je sjajna pohvala", rekao je on.

Izrazio je nadu da ovogodišnje Nobelove nagrade budu snage dobra.

"Svijet se nalazi u vrlo nesigurnom trenutku i nadam se da će sve Nobelove nagrade biti snaga za nešto pozitivno na svijetu u ovom trenutku", rekao je on i dodao da bi bio duboko dirnut kada bi mogao da bude "dio neke klime ove godine koja doprinosi nekoj pozitivnoj atmosferi u vrlo neizvjesnim vremenima".

Šezdesetdvogodišnji Išiguro rodjen je u Japanu, a u Veliku Britaniju se preselio kao dječak, 1960. godine.

Piše na engleskom jeziku.

Autor je osam romana koji su prevedeni na više od 40 jezika i više filmskih i TV scenarija.

Njegovi najpoznatiji romani "Ostaci dana" i "Ne daj mi nikada da odem" adaptirani su u vrlo uspješne filmove.

Švedska Akademija je objavljujući da je on nagrađen navela da je on u romanima "velike emocionalne snage otkrio ponor ispod našeg iluzornog osjećanja povezanosti sa svijetom".

Bonus video: