Raonić: Intervju loše interpretiran, moji najbliži su u Crnoj Gori

"Pošto mi brat i sestra sa porodicama žive u Crnoj Gori, roditelji provode značajno vrjeme a ja sam svoj prvi stan stekao tamo teško mi je prihvatiti slobodnu interpretaciju moga intervjua La Gazzetta dello sport koja je prenijeta u našim medijima"
281 pregleda 0 komentar(a)
Miloš Raonić, Foto: Reuters
Miloš Raonić, Foto: Reuters
Ažurirano: 19.04.2015. 10:12h

Kanadski teniser Miloš Raonić saopštio je da ne prihvata "slobodnu interpretaciju" intervjua koji je dao Gazeti delo sport i u reagovanju naveo da njegove riječi nijesu tačno prenesene.

Raonić je za Gazetu delo sport rekao da je Kanada njegovim roditeljima dala šansu da nama, svojim sinovima obezbijede brojne mogućnosti.

"To sam shvatio kada sam odrastao i kada sam počinjao da putujem. Obećao sam im da ću poslije tenisa diplomirati kao moja dva brata koja su se vratila u Podgoricu. Rođen sam tamo, ali nemam korjene tamo – otišao sam kada mi je bilo tri godine", navodi su koje su prenijeli svi crnogorski i regionalni mediji.

Prevod intervjua Raonića Gazeti delo sport je tačan.

Raonić u reagovanju dostavljenom "Vijestima" navodi da mu je kao javnoj ličnosti izuzetno stalo da se tačna informacija pojavi u medijima u zemlji u kojoj je rođen.

"Gdje živi moja porodica, najuža rodbina i prijatelji i gdje se moji mečevi prate bez obzira gdje i kada igram. Zato sam zahvalan svima koji me prate i šalju poruke podrške. Pošto mi brat i sestra sa porodicama žive u Crnoj Gori, roditelji provode značajno vrjeme a ja sam svoj prvi stan stekao tamo teško mi je prihvatiti slobodnu interpretaciju moga intervjua La Gazzetta dello sport koja je prenijeta u našim medijima. Zahvaljujem se na podršci", naveo je Raonić.

Bonus video: