kvaliteni prevodi

Udžbenici na albanskom jeziku moraju biti bolji

Ministarstvo za ljudska i manjinska prava, u saradnji sa Ministarstvom obrazovanja Albanije, svake školske godine obezbjeđuje određeni broj mjesta na fakultetima univerziteta u Skadru i Tirani
74 pregleda 0 komentar(a)
Ažurirano: 30.04.2011. 14:51h

Unapređenje kvaliteta udžbenika na albanskom jeziku je stalni zadatak nadležnih institucija u Crnoj Gori, saopštilo je Ministarstvo za ljudska i manjinska prava.

Za oblast albanskog jezika i književnosti u prošloj godini obezbijeđeni su kompleti udžbenika za nastavu na albanskom jeziku, za osnovnu školu i gimnaziju.

Navodi se da se u postupku prevoda udžbenika na albanski jezik, Zavod za udžbenike i nastavna sredstva pridržava jezičkog standarda albanskog jezika.

„U cilju poboljšanja i unapređenja prevoda udžbenika na albanski jezik, održan je sastanak u novembru s nastavnicima jednog broja osnovnih škola koji izvode nastavu na albanskom jeziku radi saradnje u ovoj oblasti”, kaže se u Informaciji pripremljenoj za parlament.

Ministarstvo za ljudska i manjinska prava, u saradnji sa Ministarstvom obrazovanja Albanije, svake školske godine obezbjeđuje određeni broj mjesta na fakultetima univerziteta u Skadru i Tirani radi upisa studenata albanske nacionalnosti iz Crne Gore.

U školskoj 2010/2011. godini upisano je 118 studenata, 103 koji ne plaćaju školovanje i 15 koji plaćaju troškove svog školovanja.

Saopšteno je da je na Univerzitetu Crne Gore otvoren studijski program Obrazovanje učitelja na albanskom jeziku, u četvorogodišnjem trajanju. Realizuje se kao samostalni studijski program u Podgorici.

Program je počeo da se realizuje studijske 2004/2005. godine i do sada je diplomiralo 35 studenata. Na ovom odsjeku 80 odsto nastave se realizuje na albanskom, a 20 odsto na crnogorskom jeziku.

Za realizaciju nastave angažovano je 25 profesora, uglavnom honorarno i sedam saradnika.