Pročitajte prevod najstarije erotske pjesme

Pjesnikinja Tanja Bakić je za čitaoce “Vijesti” sa pjesmu sa engleskog prevela na na crnogorski jezik
54 pregleda 14 komentar(a)
Ažurirano: 03.10.2012. 07:19h

Za sada najstarija erotska pjesma na svijetu je stara 4000 godina i nađena je u gradu Nifaru (nekadašnji Nipur) u Iraku.

Pjesnikinja Tanja Bakić je za čitaoce “Vijesti” sa pjesmu sa engleskog prevela na na crnogorski jezik.

Mladoženjo, srcu drag si mome,

kao med sladak si,

Lavu, srcu drag si mome,

kao med sladak si.

Očarao si me.

Pusti me da drhtim uz tebe.

Mladoženjo,

u spavaću vodi me odaju,

Očarao si me,

Pusti me da drhtim uz tebe.

Lavu, u spavaću vodi me odaju.

Mladoženjo, daj da milujem te,

sočno milovanje moje od meda slađe je,

u spavaćoj odaji, od meda cijeloj,

Pusti me da uživam u ljepoti tvojoj ogromnoj,

Lavu, daj da milujem te,

sočno milovanje moje od meda slađe je,

Mladoženjo, ti ispijaš me,

Kaži mojoj staroj, ona slatkoga daće ti,

a darove moj stari.

Duh tvoj znam da razmrdam,

Mladoženjo, spavaj u kući našoj dok ne zarudi,

srce tvoje znam da razigram,

Lavu, spavaj u kući našoj dok ne zarudi.

Zato jer me voliš,

Moli se za dodire moje,

Gospodaru moj, zaštitniče moj bože,

Moj Su-Sinu, što Enlilovo srce gladiš,

moli se za dodire moje.

Moli se da ruka ti bude na mjestu kao med slatkom,

stavi je kao odjeću iz Gišbana,

i drugu preko nje kao odjeću iz Gišbana svilenu.

Bonus video: