KNJIŽEVNOST, KULTURA

Novi broj časopisa Ars: Presjek nove srpske poezije

Kada je riječ o prozi, novi broj časopisa “Ars” predstavlja priče Sretena Asanovića (Dijagnoza) i Milorada Popovića (Rozafa)
59 pregleda 0 komentar(a)
književnost, Foto: Efm.ba
književnost, Foto: Efm.ba
Ažurirano: 23.05.2012. 14:29h

Časopis “Ars”, posvećen književnosti, kulturi i društvenim pitanjima, u izdanju Otvorenog kulturnog foruma sa Cetinja i Crnogorskog društva nezavisnih književnika, u novom broju akcenat stavlja na novu srpsku poeziju u izboru Vladimira Stojnića i Vladimira Đurišića.

“Ars” predstavlja stihove Dragane Mladenović, Ane Seferović, Vladimira Stojnića, Bojana Savića Ostojića, Uroša Kotlajića, Tamare Šuškić, Maje Solar, Marjana Čakarevića, Viktora Radonjića...

“Ars” donosi i stihove crnogorskih pjesnikinja Dragane Tripković i Lene Rut Stefanović kao i poeziju albanskog pisca Basri Čaprićija u prevodu Ćazima Muje.

Studije kulture i čitanja Dž. Hilis Milera prevela je sa engleskog Aleksandra Nikčević-Batrićević

O najnovijim pjesničkim tendencijama u Srbiji piše Vladimir Stojnić, koji zapisuje da se u Srbiji paralelno sa bogatom pjesničkom scenom uspostavila i generacijska kritika koja različitim esejističkim pristupima utiče na jačanje mlađe pjesničke scene.

Priče Asanovića i Popovića

Kada je riječ o prozi, novi broj časopisa “Ars” predstavlja priče Sretena Asanovića (Dijagnoza) i Milorada Popovića (Rozafa). Strana prevedena književnost donosi odlomak komada “Kuća lutaka” Henrika Ibzena u prevodu Olivere Kusovac, poeziju Zinaide Hipius u prevodu Marka Vešovića, Bajronovu poeziju u prevodu Tanje Bakić.

"O Ljubomiru Đurkoviću kao najznačajnijoj pojavi savremene crnogorske drame piše Aleksandar Radoman"

Studije kulture i čitanja Dž. Hilis Milera prevela je sa engleskog Aleksandra Nikčević-Batrićević dok se za prevod “Vladavine jezika” Šejmasa Hinija pobrinula Branislava Radević-Stojiljković.

O romanu Eve Hofman “Izgubljeno u prevodu”, koji je moguće čitati kao raspravu o važnosti jezika u svijetu globalizacije u kome se “zbog ekstremno velikog upliva elemenata različitih kultura čovjek osjeća kao u stalnom egzilu”, piše Nadežda Stojković, a o djelu Milorada Popovića “Njegoš i crnogorska nacija” piše Pavle Goranović.

O poeziji Goranovića piše Bogić Rakočević, dok o Ljubomiru Đurkoviću kao najznačajnijoj pojavi savremene crnogorske drame piše Aleksandar Radoman.

“Ars” zatvara tekst “Materlenkove statičke drame” Vaska Raičevića koji piše o atraktivnom djelovanju i uticaju ovog belgijskog nobelovca.

Preporučujemo za Vas