Prva priča za laku noć prevedena na klingonski

Stručnjak za jezike iz Zvjezdanih staza je, nakon prevoda Malog princa, preveo i poznatu njemačku priču
906 pregleda 0 komentar(a)
Ilustracija, Foto: Shutterstock
Ilustracija, Foto: Shutterstock

Nakon prevoda Malog princa, stručnjak za jezike iz Zvjezdanih staza Liven L. Liter sada je preveo poznatu njemačku priču za laku noć na klingonski.

Knjiga "Lijepo spavaj, mali vuče" objavljena je na jeziku aliena, rekao je nastavnik klingonskog nedavno za dpa.

Prevod je dostupan i kao audio knjiga. "To mi pruža dokaz da klingonski može ugodno zvučati", rekao je Liter.

Priča Ulriha Renca i Barbare Brinkman već je prevedena na više od 50 jezika. Na klingonskom se priča zove "Qongchu', ngavyaw' mach".

Liter je kazao kako je želio pokazati da "to nije samo jezik koji se može koristiti u Zvjezdanim stazama kako bi se objasnile ratne situacije", prenosi Hina.

Liter je na Berlinskom sajmu knjiga nedavno dobio Nagradu za naučnu fantastiku, u kategoriji najboljeg prevoda na njemački, za prevod Malog princa Antoana de Sent Egziperija.

Klingonski funkcioniše čak i u pričama za laku noć, rekao je Liter, koji je uključen u razvijanje klingonskog jezika oko 20 godina.

Klingonski jezik osmislio je američki lingvista Mark Okrand. Prema Literu, klingonski jezik ima oko četiri hiljade riječi, a nove riječi dodaju se svake godine.

Liter svake godine drži kurs klingonskog u Sarbrikenu na zapadu Njemačke.

Bonus video: