Ukoliko Crna Gora želi da postane članica Evropske unije (EU) do 2028. godine, neophodno je bez odlaganja uspostaviti operativan, kadrovski snažan i metodološki uređen sistem stručne redakture pravne tekovine EU.
To piše u Informaciji o potrebi imenovanja stručnih redaktora za pripremu nacionalne verzije pravne tekovine, usvojenoj na telefonskoj sjednici Vlade, u nedjelju 15. februara.
Usklađivanje sa politikama i pravnim sistemom Evropske unije (EU), kako piše u dokumentu, zahtijeva sveobuhvatnu pripremu kapaciteta države za sprovođenje tih politika, naročito u završnoj fazi pregovaračkog procesa za članstvo u EU.
U tom kontekstu, ističe se, Crna Gora mora imati adekvatno razvijene administrativne, normativne i pravno-lingvističke kapacitete kako bi javne institucije mogle djelotvorno i pravovremeno da sprovedu sve obaveze koje proizilaze iz pravne tekovine EU.
"Jedan od ključnih preduslova za članstvo u EU jeste priprema cjelovite, terminološki ujednačene i pravno revidirane nacionalne verzije primarnog i sekundarnog zakonodavstva EU. Ova obaveza ne predstavlja tehničko pitanje, već suštinski uslov za pristupanje Uniji. Danom pristupanja, cjelokupna pravna tekovina EU postaje neposredno primjenjiva i obavezujuća u pravnom poretku države članice. Bez prethodno pripremljene, stručno revidirane i verifikovane jezičke verzije pravne tekovine, nije moguće obezbijediti pravnu sigurnost, jedinstvenu primjenu prava i ravnopravno učešće u radu institucija EU", piše u dokumentu koji je objavila Vlada.
Crna Gora, napominje se, trenutno kasni u pripremi nacionalne verzije pravne tekovine.
"Od početka pregovora nijedan pravni akt pravne tekovine EU nije u potpunosti stručno revidiran i sistemski pripremljen u skladu sa standardima koji se primjenjuju u državama članicama. Imajući u vidu obim od približno 250.000 stranica primarnog i sekundarnog zakonodavstva EU koje je potrebno pripremiti, jasno je da se radi o izuzetno zahtjevnom i dugotrajnom procesu koji zahtijeva hitno i sistemsko djelovanje".
Ukoliko je strateški cilj članstvo Crne Gore u EU do 2028. godine, dinamika rada mora biti značajno ubrzana, a organizacija procesa jasno normirana, ističe se u dokumentu.
"Stoga je neophodno obezbijediti dovoljan broj visoko stručnih kadrova koji će biti sistemski uključeni u proces stručne redakture pravne tekovine EU, kako za primarno, tako i za sekundarno zakonodavstvo", poručuju.
Uzimajući u obzir obim i složenost pravne tekovine EU, kako piše u dokumentu, Ministarstvo evropskih poslova će, u saradnji sa Generalnim sekretarijatom Vlade i Sekretarijatom za zakonodavstvo, predložiti Vladi formiranje tima/komisije za stručnu redakturu pravne tekovine EU.
"Rad ovog tima biće usmjeren na pripremu revidiranih, pravno preciznih i terminološki ujednačenih verzija primarnog i sekundarnog zakonodavstva EU, sa jasno utvrđenim zadacima i rokovima, kako bi se obezbijedio njihov kvalitet prije okončanja pregovaračkog procesa i pristupanja EU. Resorna ministarstva, državne agencije i drugi nadležni organi imaju ključnu ulogu u ovom procesu, jer su odgovorni za stručnu redakturu prevoda u oblastima iz svoje nadležnosti. Time se obezbjeđuje tačnost pravnog značenja normi, dosljedna upotreba terminologije i usklađenost sa domaćim pravnim sistemom. Stručna redaktura pravne tekovine EU je zadatak i odgovornost cjelokupne državne uprave i mora biti organizovana kao sistemski i kontinuiran proces, sa jasno definisanim nadležnostima i odgovornostima", dodaju iz Vlade.
Svaka institucija, poručuju, treba da preuzme odgovornost za svoj dio posla, uključujući imenovanje stručnih redaktora za: primarno zakonodavstvo EU i sekundarno zakonodavstvo EU, u skladu sa oblastima i podoblastima pravne tekovine EU.
"Stručni redaktori treba da budu lica sa temeljitim poznavanjem zakonodavnog procesa, iskustvom u oblasti evropskog prava, funkcionalnim znanjem engleskog jezika, poznavanjem pravne terminologije i standarda EU, kao i iskustvom u izradi i usklađivanju domaćih propisa. Za potrebe stručne redakture neophodno je odrediti maksimalan broj raspoloživih eksperata iz svih resornih institucija (najmanje 200), u skladu sa listom oblasti i podoblasti pravne tekovine EU", dodaje se.
Priprema cjelovite i pravno usklađene nacionalne verzije pravne tekovine EU, ističe se, predstavlja jedan od suštinskih preduslova za pristupanje Crne Gore Evropskoj uniji.
Napominju da članstvo nije pravno moguće bez završene i stručno revidirane jezičke verzije pravne tekovine.
"Danom pristupanja, cjelokupno zakonodavstvo EU postaje obavezujuće i neposredno primjenjivo u pravnom sistemu Crne Gore. Država mora biti spremna da obezbijedi pravnu sigurnost, jedinstvenu interpretaciju i pravilnu primjenu evropskih normi od prvog dana članstva. Imajući u vidu da do sada nije sprovedena sistemska i potpuna redaktura nijednog akta pravne tekovine EU, te da obim materijala iznosi oko 250.000 stranica, hitnost organizovanja i sprovođenja ovog procesa je izuzetno visoka", piše u dokumentu.
Bonus video: