izgubljeni u prevodu

Jelovnik u Sarajevu: Jaja na oko preveli kao "eggs on the eye"

Vjerovatno će tako začuđeno turisti izgledati kada u jednom sarajevskom restoranu pokušavaju da naruče hranu
63 pregleda 16 komentar(a)
jaja na oko, Foto: Facebook/Klix
jaja na oko, Foto: Facebook/Klix
Ažurirano: 23.01.2013. 17:02h

Sjećate se čuvene scene iz filma ''Izgubljeni u prijevodu'' u kojoj Bil Marej i Skarlet Johanson pokušavaju da, u jednom tokijskom restoranu, odgonetnu kakva se jela kriju iza slika uz koje stoji tekst na japanskom.

Vjerovatno će tako začuđeno turisti izgledati kada u jednom sarajevskom restoranu pokušavaju da naruče hranu.

Tamo se na engleskoj verziji jelovnika pod toplim predjelima umjesto ''poached eggs'' nudi jelo ''eggs on the eye''.

Kako se vidi na fotografiji koju je na Facebooku objavio portal Klix, riječ je o jajima na oko.